Fray Luis y la poesía italiana, entre traducción e imitación. El caso de la canción de Giovanni della Casa - AMERIBER Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue e-Spania - Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes Année : 2023

Fray Luis y la poesía italiana, entre traducción e imitación. El caso de la canción de Giovanni della Casa

Résumé

Tras acotar las nociones de «traducción» y de «imitación» tal y como se definen en los textos teóricos de Fray Luis, proponemos un esquema global de todas las traducciones poéticas del fraile agustino, tanto de textos sagrados como de textos profanos. A continuación nos concentramos en el análisis de une traducción poética del italiano, la canción XXXII de las Rime de Giovanni della Casa (1558), que aún no había sido objeto de un estudio. El resultado pone en evidencia la gran calidad de esta traducción, y al mismo tiempo muestra la permeabilidad de las fronteras teóricas entre los conceptos de traducción y de imitación.
Fichier principal
Vignette du fichier
e-spania-48248.pdf (242.87 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-04485313 , version 1 (01-03-2024)

Identifiants

Citer

Elvezio Canonica. Fray Luis y la poesía italiana, entre traducción e imitación. El caso de la canción de Giovanni della Casa. e-Spania - Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes, 2023, 46, ⟨10.4000/e-spania.48248⟩. ⟨hal-04485313⟩
5 Consultations
2 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More